Investigadores

Ana Correia

Grau académico: Licenciatura

Categoria profissional: Investigador (com bolsa)

Grupo(s) de Investigação:

E-mail: anav.moutinho@gmail.com

ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8143-1125

Morada institucional:

Centro de Estudos Humanísticos / Instituto de Letras e Ciências Humanas
Universidade do Minho
Campus de Gualtar
4710-057, Braga
Portugal

Nota biográfica:

Ana Correia é licenciada em Línguas Estrangeiras Aplicadas pela Universidade do Minho (2006). Entre 2010 e 2013 foi bolseira no projeto “Per-Fide. Português em paralelo com seis línguas: Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English”, financiado pela Fundação para a Ciência e a Tecnologia (ref.ª PTDC/CLE-LLI/108948/2008). Tratou-se de um projeto conjunto do Instituto de Letras e Ciências Humanas e do Departamento de Informática da Universidade do Minho para a compilação de corpora paralelos. Atualmente, é doutoranda em Ciências da Linguagem -  especialidade de Linguística Aplicada. O seu trabalho incide sobre a anáfora pronominal e tem como base empírica um corpus multimédia de interpretação simultânea português-inglês.

Interesses de investigação:

Tradução & Interpretação, Linguística de corpus, Linguística contrastiva.

Formação:

Licenciatura em Línguas Estrangeiras Aplicadas. (Universidade do Minho, 2002-2006)

Projetos

  • 2013 - ... (Coordenador)

    Interpretação Simultânea: da análise de corpus à criação de conteúdos

    Ref.ª: SFRH/BD/88142/2012
    Orientadores: Doutora Sílvia Araújo (Univ. Minho) e DOutor Claudio Bendazzoli (Univ. Turim)
  • 2011 - 2013 (Membro)

    Estratégias de Tradução em Contextos Institucionais

    Ref.ª: UMINHO/ILCH-BabeliUM/BI/2011
  • 2010 - 2013 (Membro)

    Per-Fide: Português em paralelo com outras seis línguas (Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English)

    Ref.ª: PTDC/CLE-LLI/108948/2008
    http://per-fide.ilch.uminho.pt/

Publicações

Artigos

  • Correia, A. (2018). On anaphoric pronouns in simultaneous interpreting. inTRAlinea. online translation journal, inTRAlinea Special Issue: New Findings in Corpus-based Interpreting Studies, Edited by: Claudio Bendazzoli, Mariachiara Russo & Bart Defrancq 
    http://www.intralinea.org/specials/article/2321
  • Correia, A. & Araújo, S. (2016). Estudo de corpus sobre a anáfora pronominal em interpretação simultânea, Revista da Associação Portuguesa de Linguística, 2, 149-171. 
    http://ojs.letras.up.pt/index.php/APL/article/view/1570/1393
  • Araújo, S. & Correia, A. (2015). Estudo preliminar da anáfora num corpus de interpretação simultânea. OSLa - Oslo Studies in Language, 7(1), 39–56.
    https://www.journals.uio.no/index.php/osla/article/view/1463/1360

Artigos em livros de atas

  • Araújo, S. & Correia, A. (2015) Corpus y formación de intérpretes: un estudio exploratorio. In M. T. Sánchez, S. Álvarez, V. Arnáiz, T. Ortego, L. Santamaría & R. Fernández (Eds), Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus (pp. 165-182). Valladolid: Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial. 
    [https://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=580083]
  • Oliveira, A., Araújo, S. & Correia, A. (2014). O papel de ver na construção de uma diátese circunstancial em português contemporâneo. In A. M. Dios (Ed), La Lengua Portuguesa Vol. II (pp. 549-562). Salamanca: Ediciones Universidad Salamanca.
  • Araújo, S., Correia, A. & Martinez, W. (2014). Le corpus Per-Fide et ses applications: une étude de cas sur les expressions idiomatiques. In E. Buchi, J.-P. Chauveau & J.-M. Pierrel (Eds), Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (pp. 1585-1600). Strasbourg: Société de linguistique romane/ÉLiPhi. 
    [http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-16/CILPR-2013-16-Araujo-Correia-Martinez.pdf]
  • Araújo, S., Correia, A. & Real, C. (2013). Translating Pronominal Causative Constructions: se faire vs. hacerse/fazer-se + inf. In C. Vargas-Sierra (Ed), Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies. Current Challenges and Future Directions: Selected Papers from the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013). Procedia - Social and Behavioral Sciences, 95, 344–353. 
    [http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042813041761]
    [https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.656]
  • Almeida, J. J., Araújo, S., Dias, I. & Correia, A. (2013). Per-Fide: Projeto de compilação de um corpus multilingue. In A. G. Macedo, C. M. Sousa & V. Moura (Eds), XIV Colóquio de Outono - Humanidades: Novos Paradigmas do Conhecimento e da Investigação (pp. 323-339). Braga: CEHUM/Húmus.
    [http://hdl.handle.net/1822/35172]
  • Araújo, S., Correia, A., Oliveira, A. & Simões, A. (2010). Introducing the Per-Fide Project: parallelizing Portuguese with six different Languages. In R. Xiao (Ed), Proceedings of The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies.
    [www.lancs.ac.uk/fass/projects/corpus/UCCTS2010Proceedings/papers/Corrira_et_al.pdf]

Organização de eventos

Participação em eventos

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A. (2018, Julho). A anáfora pronominal em interpretação simultânea: Estudo de corpus sobre pronomes pessoais e relativos numa perspetiva bidirecional (PT-EN, EN-PT). Poster apresentado no Encontro Ciência 2018, Centro de Congressos de Lisboa, Lisboa.

  • Seminário (Por convite)

    Barreiro, S., Oliveira, D. & Correia, A. (2017, Novembro). Diversidade Linguística: os espaços da língua portuguesa. Comunicação apresentada no âmbito do programa de comemorações dos 25 anos do Curso Anual Português Língua Estrangeira ("25 Anos | 25 Atividades"), Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A. (2017, Novembro). Cohesive patterns in simultaneous interpreting: evidence from relative pronouns. Comunicação apresentada no 2.º Congresso Internacional em Línguas, Linguística e Tecnologia (techLING’17): New Trends in Language Teaching, Interpreting, and Translation, Campus de Forlì da Universidade de Bolonha, Forlì.

  • Colóquio/Congresso

    Araújo, S. & Correia, A. (2017, Novembro). Mind mapping as a learning tool for consecutive interpretation. Comunicação apresentada no 2.º Congresso Internacional em Línguas, Linguística e Tecnologia (techLING’17): New Trends in Language Teaching, Interpreting, and Translation, Campus de Forlì da Universidade de Bolonha, Forlì.

  • Seminário (Por convite)

    Correia, A. (2017, Outubro) Estudo de corpus sobre a anáfora pronominal em interpretação simultânea. Comunicação apresentada no âmbito do Ciclo de Seminários de Linguística do Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho (CEHUM), Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Araújo, S., Afonso, T. & Correia, A. (2017, Outubro). Em busca do texto de especialidade: para além da preservação. Comunicação apresentada no XIX Colóquio de Outono do Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho, Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A. (2017, Junho). Estudo de corpus sobre pronomes em interpretação simultânea. Comunicação apresentada nas III Jornadas de Investigadores Juniores do Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho, Universidade do Minho, Braga.2017-06-01

  • Aula aberta (Por convite)

    Correia, A. (2016, Novembro) Linguística de corpus aplicada ao estudo da interpretação simultânea. Comunicação apresentada no âmbito do Ciclo de Aulas Abertas de Linguística Aplicada da Licenciatura em Línguas Aplicadas, Universidade do Minho, Braga.

  • Curso breve/Workshop (Por convite)

    Correia, A. (2015, Dezembro). Corpora bilingues: materiais, tamanho e formato. Comunicação apresentada no Workshop Interuniversitário Corpora Bilingues Paralelos, Universidade de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A. & Araújo, S. (2015, Outubro). Estudo de corpus sobre anáfora pronominal em interpretação simultânea. Comunicação apresentada no XXXI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A. (2015, Maio). A study of anaphoric relations in simultaneous interpreting. Poster e breve comunicação apresentados no 1st Forlì International Workshop on Corpus-based Interpreting Studies: The state of the art. Campus de Forlì da Universidade de Bolonha, Forlì.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A. (2014, Junho). Interpretação Simultânea: da análise de corpus à criação de conteúdos. Poster e breve comunicação apresentados nas II Jornadas de Jovens Investigadores do Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho, Mosteiro de Tibães, Braga.

  • Escola de Verão (Por convite)

    Correia, A, Oliveira, A., Dias, I. & Araújo, S. (2013, Setembro). How to Query Corpora. Comunicação apresentada na II Escola de Verão de Linguística 2013 - Corpus Linguistics and Natural Language Processing, Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Araújo, S. & Correia, A. (2013, Setembro). Étude contrastive des opérateurs causatifs faire (français) et fazer (portugais) sur la base du corpus parallèle Per-Fide. Comunicação apresentada nas 7e Journées Internationales de Linguistique de Corpus. Universidade Bretagne Sud, Lorient.2013-09-05

  • Colóquio/Congresso

    Araújo, S., Correia, A. & Martinez, W. (2013, Julho). Le corpus Per-Fide et ses applications: une étude de cas sur les expressions idiomatiques. Comunicação apresentada no 27e Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Université de Lorraine, Nancy.

  • Colóquio/Congresso

    Oliveira, A., Araújo, S. & Correia, A. (2013, Maio). O papel de ver na construção de uma diátese circunstancial em português contemporâneo. Comunicação apresentada no Congreso La Lengua Portuguesa, Universidade de Salamanca, Salamanca.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Araújo, S. & Correia, A. (2012, Abril). Ferramentas no mercado de trabalho. Comunicação apresentada nas X Jornadas de Línguas Aplicadas, Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Correia, A., Sousa, J. & Santos, N. (2011, Novembro). Os prós e contras de softwares de tradução: OmegaT versus Trados Studio. Comunicação apresentada nas I Jornadas Internacionais Per-Fide: Copora & Tradução, Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A., Oliveira, A. & Araújo, S. (2010, Outubro). O papel do auxiliar ver na construção de uma diátese circunstancial em português contemporâneo. Comunicação apresentada no XXVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Universidade de Porto, Porto.

  • Curso breve/Workshop (Por convite)

    Araújo, S., Correia, A. & Oliveira, A. (2010, Setembro). Per-Fide: Apresentação do projecto. Comunicação apresentada no I Workshop Per-Fide. Construção, exploração e aplicação de Corpora Paralelos, Universidade do Minho, Braga.

  • Colóquio/Congresso

    Correia, A, Krasnoperova, L. & Araújo, S. (2010, Setembro). Using the Per-Fide Corpus for a study on the French pronominal causative constructions and their functional equivalents in Portuguese and Russian. Comunicação apresentada na 6th International Contrastive Linguistics Conference (ICLC 6), Berlim.20

  • Colóquio/Congresso

    Araújo, S., Correia, A., Oliveira, A. & Simões, A. (2010, Julho). Introducing the Per-Fide Project: Parallelizing Portuguese with six different Languages. Comunicação apresentada no congresso Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS2010), Edge Hill University, Liverpool.

Comissões científicas

  • 2016 - ... (Congresso)

    techLING - Congresso Internacional em Línguas, Linguística e Tecnologia

Outros dados

  • Vogal do Júri das Provas de Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês, da Lic.ª Maria Antónia Silva Miranda
    07/12/2017, Auditório ILCH, 17h15