Grau académico: Doutoramento
Categoria profissional: Prof. Auxiliar
Grupo(s) de Investigação:
E-mail: mcvarela@elach.uminho.pt
CIÊNCIA ID: D112-BB69-6E6C
ORCID: 0000-0002-7169-7824
Morada institucional:
ELACH/ DER Universidade do Minho Campus de Gualtar 4710-057 Braga Portugal
Nota biográfica:
Doutorada em Ciências da Linguagem (Universidade do Minho), na especialidade de Linguística Francesa (Tese sobre a Tradução do Direito Europeu), Mestre em Literatura Francesa (Universidade de Lisboa) e Licenciada em Letras Modernas (Universidade de Nantes – França). Realizou formação avançada: (i) na École Pratique des Hautes Études – Section des Sciences Historiques et Philologiques – Paris, onde frequentou os Seminários de Doutoramento em Linguística Francesa dirigidos pela Profª Doutora Claire Blanche Benveniste; (II) nos Serviços de Tradução da Comissão Europeia e do Conselho da União Europeia. É Professora Auxiliar no Departamento de Estudos Românicos, no Instituto de Letras e Ciências Humanas (ILCH) da Universidade do Minho (UM), onde tem leccionado disciplinas de Língua (Francês Língua Estrangeira) e Linguística Francesas, de Tradução (em Humanidades e em Ciência e Tecnologia) e de Interpretação. É membro do grupo de investigação Pradic, no Centro de Estudos Humanísticos (Cehum) da UM. As suas principais áreas de interesse são a Linguística Francesa, a Linguística Contrastiva (Francês-Português), a Jurilinguística, a Tradutologia e a Análise do Discurso, com publicações nacionais e internacionais. É jurilinguista, tendo desenvolvido actividades várias de investigação e inovação, introduzindo a investigação e o ensino da linguagem jurídica e da tradução jurídica no ILCH, bem como parcerias estratégicas com entidades privadas e institucionais do Direito e da Justiça. Interessa-se pelos discursos do Direito e da Justiça, o ensino/aprendizagem do Francês Jurídico, a Tradução e a Interpretação jurídicas, o direito à assistência linguística (em processo penal), a Tradução / Interpretação e Serviços Públicos. É igualmente Tradutora e Intérprete (Francês<> Português).
Interesses de investigação:
Linguística Francesa, Linguística Contrastiva (Francês – Português), Ensino/Aprendizagem do FLE ;, Linguística Jurídica, Tradutologia, Juritradutologia.
Formação:
-Doutoramento em Ciências da Linguagem / especialidade Linguística Francesa (Universidade do Minho). Tese sobre o Direito Europeu em língua francesa e a sua tradução.
-Seminários de Doutoramento em Linguística Francesa, dirigidos pela Profª Doutora Claire Blanche Benveniste ( École Pratique des Hautes Études – Section des Sciences Historiques et Philologiques – Paris) França.
-Mestrado em Literatura Francesa (Universidade de Lisboa).
-Maîtrise de Lettres Modernes / Licenciatura em Letras Modernas, pela Faculdade de Letras da Universidade de Nantes (França).
Experiência profissional:
2020 - Presente: Professora Auxiliar - Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas – Departamento de Estudos Românicos.
2013 Out - 2020 : Professora Convidada Equiparada a Professora Auxiliar - Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas – Departamento de Estudos Românicos.
2019 Nov - 2020 Nov : Professora Convidada Equiparada a Professora Auxiliar - Escola de Ciências Humanas e Sociais - Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (em regime de colaboração)
2019 Nov-2020 Fev: Professora Convidada da Escola de Direito – Universidade Católica Portuguesa (Porto). Formação Avançada em Francês Jurídico, para docentes da Escola de Direito.
1990 - 2013: Leitora - Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas - Departamento de Estudos Franceses e Departamento de Estudos Românicos.
1995 - 1996: Assistente convidada (em regime de colaboração) - Universidade Fernando Pessoa – Porto.
1990-Presente: Tradução jurídica, Tradução/Interpretação judicial (Português e Francês) - Tribunais, Instituições Públicas, Entidades privadas.
1986 - 1990: Leitora de Francês - Universidade de Évora /Departamento de Linguística e Literaturas.
Cargos:
-Novembro 2021 – Presente : Directora do curso de Licenciatura em Línguas e Literaturas Europeias – Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas – Universidade do Minho.
-2021: Membro suplente no Júri do Concurso para titulares de provas destinadas a avaliar a capacidade para a frequência do ensino superior por maiores de 23 anos – 2021 (nomeação a 25.02.2021).
-2021: Vogal do Concurso para titulares de provas destinadas a avaliar a capacidade para a frequência do ensino superior por maiores de 23 anos - Universidade do Minho.
-2020-Presente : Membro da Comissão de Curso de Línguas e Literaturas Europeias - Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.
-2017-Presente : Vogal do Conselho Científico do CEHUM - Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho.
-2013-Presente : Coordenadora Académica para o Programa Erasmus+ no âmbito dos (i) Estudos Francófonos e Italianos e da (ii) Licenciatura em Línguas Aplicadas, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.
-2013-Presente : Membro do Conselho do Departamento de Estudos Românicos – Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.
-2015-2019 : Membro da Comissão do Curso de Línguas Aplicadas – Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.
-2009-2011 : Membro eleito do Conselho do Departamento de Estudos Românicos – Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho - Representante dos docentes não doutorandos
-2009-2011 : Secretária eleita do Conselho Pedagógico do Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho.
-2009-2011 : Membro eleito do Conselho Pedagógico do Instituto de Letras e Ciências Humanas - Universidade do Minho - Representante dos alunos de 3º ciclo.
-2009-2011 : Membro eleito do Conselho do Instituto de Letras e Ciências Humanas- Universidade do Minho - Representante dos alunos de 3º ciclo.
-1990-2006 : Membro da Comissão Interna de Estágio da Licenciatura em Ensino de Português e Francês da Universidade do Minho.
2021 - ... (Membro)
Projeto da Agence Universitaire de la Francophonie (AUF) - Rencontre d’Experts pour la Valorisation Interdisciplinaire de la Francophonie (REVIF) - projet de Développement d’Espaces Francophones d’Innovation (DEFI) de l’AUF Europe de l’Ouest.
Coordenadora: Profª Cristina Robalo Cordeiro - Universidade de Coimbra URL: https://www.auf.org/europe-ouest/nouvelles/actualites/luniversite-de-coimbra-rallie-partenaires-academiques-autour-dun-nouveau-centre-francophone-universitaire/
2010 - 2013 (Membro)
Projeto Per-Fide: Português em paralelo com seis línguas (Português, Español, Russian, Français, Italiano, Deutsch, English)
Entidades coordenadoras Centro de Estudos Humanísticos (Instituto de Letras e Ciências Humanas/UMinho) e Centro de Ciências e Tecnologias de Comunicação (Departamento de Informática/UMinho) Entidade financiadora :Fundação para a Ciência e Tecnologia Referência / Reference: PTDC/CLE-LLI/108948/2008 URL: http://per-fide.ilch.uminho.pt/
Varela, M.C. (2016). Réalité mondiale et réalité du terrain: les avatars de l’enseignement du Français Langue Étrangère en contexte universitaire portugais. Carnets, Revue électronique d’études françaises, IIe série, 8, 2016, 140-147.
RepositóriUM: DOI: 10.4000/carnets.1812
Varela, M.C. (1998). Fiction et Diction: Zazie dans le métro, de Raymond Queneau. Anais UTAD, Revista de Letras 2, 8 (1), 153-158.
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60904
Varela, M.C. (1995). Troubles du langage romanesque ou le roman-poème: Zazie dans le métro de Raymond Queneau. Ariane, Revue d’Études Littéraires Françaises, 13, 189-191.
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60910
Varela, M.C. (2019). Traduction et interprétation dans le cadre des procédures pénales au Portugal: support, fondements et applications, Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones, Cristina Carrasco, Maria Cantarero Muñoz, Coral Díez-Carbajo (Eds) - Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2019, Colección Aquilafuente, 265. ISBN 978-84-1311-056-1. URI http://hdl.handle.net/1822/60913 URL : https://eusal.es/index.php/eusal/catalog/view/978-84-1311-056-1/4503/947-1
Varela, M.C. (2017). Les traités de l’UE ou les voies de convergence du multilinguisme. In L. Malingret, & N. Rodríguez Pedreira (Eds), Voies de convergences dans l’espace ibéro-gallo-roman (pp. 389-411). Paris: éd. Le Manuscrit, coll. “Exotopies”.
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60905
Varela, M.C. (2016). Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues: de l’enseignement/apprentissage du Français Juridique au Portugal, en contexte universitaire. In M. Garcia Castanyer, L. Garcia & A. Piquer Desvaux (Eds), Langue française et culture francophone en domaine ibérique. Nouvelles intersections (pp. 95-108). Berne: Peter Lang.
Indexado em: Web of Science
RepositóriUM: DOI : https://doi.org/10.3726/978-3-0352-0346-2
Varela, M.C. (2012). O discurso legislativo comunitário: tradução, multilinguismo e diálogo intercultural ? In J.L. Marti Ferriol & A. Muñoz Miquel (Eds), Estudios de Traducción e Interpretación, Entornos de especialidade, II, V Congresso de la AIETI (pp.177-185). Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, coll. “Estudis sobre la traducció”, 18
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60907
Varela, M.C. (2009). Traduire l’organisation de l’administration locale au Portugal. In P. Feytor Pinto, Cl. Brohy, & J-G. Turi (Eds), Direito, Língua e Cidadania Global. Droit, langue et citoyenneté mondiale. Law, Language and Global Citizenship (pp. 428-444). Lisboa: AIDL, APP. ISBN 978-989-96117-1-9 , URL https://www.app.pt/948/direito-lingua-e-cidadania-global/
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60842
Varela, M.C. (2010). Didactique de la traduction juridique: multilinguisme et dialogue interculturel ? Actas do Congresso Internacional Línguas 2010, Instituto Politécnico da Guarda, Portugal, 23 e 24 de Abril de 2010.
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60898
Varela, M.C. (2009). Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues, Actas do II Congresso Luso-Espanhol de Estudos Francófonos, Universidade de Barcelona, Espanha, 21-23 de Outubro de 2009.
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60903
Varela, M.C. (2009). Formação, valorização e qualificação de professores de Francês, Actas do Seminário A formação inicial de professores na Universidade do Minho. Que (Des) Continuidade?, Universidade do Minho, Portugal, 9 de Julho de 2009.
Varela, M.C., “Discursos da legislação Covid-19”, ILCH em notícia, Boletim Informativo, nº 7, mai 2020, Braga: Universidade do Minho. URL : https://www.ilch.uminho.pt/pt/Instituto/Documents/ILCH_noticia_7.pdf
-Varela, M.C., Tradução do Português, Recensão Crítica de Álvares, C., Pascal Quignard (2018). O nome na ponta da língua. Rio de Janeiro : Chão da Feira, In Le sans-visage, Revue d’études sur l’oeuvre de Pascal Quignard , nº1, 2019.
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60906
Varela, M.C.,Tradução do Francês, Anne Simon (2018), Animots/animaux : criação literária et zoopoética (séculos XX e XXI), In C. Álvares, A.L. Curado, I.C. Mateus & S. Guimarães de Sousa, Figuras do animal : Literatura Cinema Banda Desenhada, Edições Húmus, Coleção Hespérides Literatura, n° 36, 2018, 15-28.
RepositóriUM: https://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/49559/1/Figuras%20do%20Animal-WEB.pdf
Marques, M. A., Araújo, S., & Varela, M.C. (org) (2017). “Introduction”, Myriades - Revue d'Études Francophones, 3, [En ligne], Braga: Universidade do Minho/CEHUM. URL:http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades/static/volumes/3-0.pdf
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60908
Marques, M. A., Araújo, S., & Varela, M.C. (org) (2017). Myriades - Revue d'Études Francophones, 3, Braga: Universidade do Minho/CEHUM. URL http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades/default/volume3?info=indice
Varela, M.C., & Silva, É. (2016). Roteiro Infanto-Juvenil Braga de Portas Abertas, versão francesa. Braga: Divisão de Apoio às Actividades Económicas, Posto de Turismo de Braga, Edição Município de Braga.
Álvares, C., Araújo, S., Girão, M.R., Keating, M.E., Varela, M.C., Silva, MM., « Introduction », Carnets [En ligne], Deuxième série - 5 | URL : http://journals.openedition.org/carnets/274
RepositóriUM: http://hdl.handle.net/1822/60911
2022/06/15 - 2022/06/17 | Universidade do Minho
(co-organização em curso, com Fernando Alves & alii) 10º Congresso AIETI 2021 - Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación
2020/11/05 - 2020/11/06 | Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho, Portugal.
XXII Colóquio de Outono, Populismos e as suas linguagens. (co-organização com o grupo PRADIC - Pragmática, discursos e cognição)
2019/07/08 - 2019/07/13 | Braga, Portugal.
Université d’été APEF/ LÉA ! / CEHUM, Les Études littéraires aujourd’hui ? Enjeux et atouts d’une indiscipline (co-organização Cristina Álvares, Rosário Girão, Conceição Varela & Direcção APEF),
2019/05/09 | ILCH, Universidade do Minho
9/05/2019 (co-organização com Cristina Álvares) Seminário do Professor Toufic El-Khoury, Coordenador Pedagógico (mestrados e doutoramentos) do Institut d'Études Scéniques, Audiovisuelles et Cinématographiques (IESAV), da Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban : “Denis de Rougement, René Girard, Ernst Lubitsch and the literary “mythe” of love “, no âmbito das actividades científicas do Grupo 2i - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2019/05/08 | Universidade do Minho, Campus de Couros, Guimarães.
8/05/2019 (co-organização com Cristina Álvares e Xaquín Nuñez) Aula aberta do Professor Toufic El-Khoury, Coordenador Pedagógico (mestrados e doutoramentos) do Institut d'Études Scéniques, Audiovisuelles et Cinématographiques (IESAV), da Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban : “The (r)evolution of Theater Comedy during the seventeenth century : how the comic genre freed itself from Menanderian tropes – in Theater and Film – Universidade do Minho, Campus de Couros – Guimarães
2019/05/07 | ILCH, Universidade do Minho
7 /05/2019 (co-organização com Cristina Álvares) Aula aberta do Professor Toufic El-Khoury, Coordenador Pedagógico (mestrados e doutoramentos) do Institut d'Études Scéniques, Audiovisuelles et Cinématographiques (IESAV), da Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban : “Evolution et renouvellement des structures narratives, des caractéristiques et de la typologie des genres comiques : entre théâtre et cinéma” - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2018/07/12 - 2018/07/13 | ILCH, Universidade do Minho
Congresso Internacional - Linguagens de Poder, 12-13 de julho de 2018 (co-organização com Maria Aldina Marques e Sérgio Sousa) Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2017/10/18 - 2017/10/20 | ILCH, Universidade do Minho
XIX Colóquio de Outono, coordenação com Maria Aldina Marques do painel “No princípio era a palavra: discursos jurídicos orais e escritos”, 18-20 de outubro de 2017, Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho
2016/03/18 | ILCH, Universidade do Minho
III Jornada Francófona 2016, 40 anos dos Estudos Franceses na Universidade do Minho (co-organização com Cristina Álvares, Rosário Girão, Sílvia Araújo, Marie Silva, Fernanda Andrade), 18 de Março de 2016, Departamento de Estudos Francófonos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2015/03/18 | ILCH, Universidade do Minho
II Jornada Francófona 2015, Viagens em Francofonia/Voyages en Francophonie (co-organização com Cristina Álvares, Rosário Girão, Sílvia Araújo, Marie Silva, Fernanda Andrade), 18 de Março de 2015, Departamento de Estudos Francófonos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2014/03/18 | ILCH, Universidade do Minho
I Jornada Francófona 2014 (co-organização com Cristina Álvares, Rosário Girão, Sílvia Araújo, Marie Silva, Fernanda Andrade), 18 de Março de 2014, Departamento de Estudos Francófonos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2009/02/27 - 2009/02/28 | Universidado do Minho
Seminário de Tradução Hands-On Translation HOT 3-Tradução jurídica – Documentos de Especialidade no domínio da Tradução Jurídica (co-organização com Fernando Ferreira Alves), 27 e 28 de Fevereiro de 2009, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
Seminário (Por convite)
Varela, M.C. (2021). Seminário “Princípios de Tradução Jurídica” - Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Departamento de Línguas, Literaturas e Culturas - Universidade dos Açores.
Aula aberta (Por convite)
Varela, M.C. (2019). Les noms propres : procédés de traduction – Mobilidade Erasmus Ensino, 21 de março de 2019 – Curso de Licenciatura em Línguas Aplicadas - UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França.
Seminário (Por convite)
Varela, M.C. (2019). Legislação e Tradução. O caso das instituições europeias - Conferência proferida no âmbito da Mobilidade Erasmus Ensino, 21 de março de 2019 – UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França.
Aula aberta (Por convite)
Varela, M.C. (2019). Introdução à Tradução Jurídica – Mobilidade Erasmus Ensino, 19 de março de 2019 – Curso de Licenciatura em Línguas Aplicadas - UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França.
Aula aberta (Por convite)
Varela, M.C. (2019). Tradução de contratos, negócios e interculturalidade – Mobilidade Erasmus Ensino, 19 de março de 2019 – Mestrado em Línguas, Negócios e Interculturalidade - UFR Línguas e Civilizações - Departamento de Estudos Lusófonos – Universidade de Bordeaux Montaigne, França
Colóquio/Congresso (Por convite)
Varela, M.C. (2018). Traduction et interprétation dans le cadre des procédures pénales au Portugal: support, fondements et applications, I Congresso Internacional “Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones”. Salamanca: Universidade de Salamanca / Departamento de Tradução e Interpretação, Espanha, 28 - 30 de novembro de 2018.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2017). A palavra do Direito e a Tradução Literal. XIX Colóquio de Outono 2017, Conferência Internacional. Braga: Universidade do Minho/CEHUM,Portugal, 18-20 de Outono de 2017.
Seminário (Por convite)
Varela, M.C. (2017). A Tradução da Legislação: O contributo das instituições da UE. Coimbra : Universidade de Coimbra / Faculdade de Letras/Ciclos de Estudos em Tradução,17 de maio de 2017.
Seminário (Por convite)
Varela, M.C. (2017). Tradução Espanhol Português. Espanha/Granada: Universidade de Granada /Faculdade de Tradução e Interpretação, 25 a 27 de abril de 2017.
Colóquio/Congresso
Législation UE et traduction: contribution à l’étude des modalités linguistiques, I Congresso internacional La (política de) traducción (de la política), 27-28 de Junho de 2016, Universidade das Ilhas Baleares, Palma de Maiorca, Espanha.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2016). A Língua Estrangeira para além da aula, na criação da e-revista ou do e-jornal. Jornada Boas Práticas em Línguas. Braga: Universidade do Minho/BabeliUM, Portugal, 04 de Maio de 2016.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2016). Interpretación: mediación interlingüística e intercultural. IX Jornadas Estudos Espanhóis e Hispano-Americanos "La dimensión mediadora de la lengua española". Braga: Universidade do Minho, Portugal, 13 e 14 de Abril de 2016.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2016). Os caminhos do Francês Jurídico, III Jornada Francófona "40 anos dos Estudos Franceses na Universidade do Minho". Braga:Universidade do Minho, Portugal, 15 de Março de 2016.
Aula aberta (Por convite)
Varela, M.C. (2016). Linguística Jurídica. Braga : Universidade do Minho/Instituto de Letras e Ciências Humanas, 8 de janeiro de 2016.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2014). Réalité mondiale et réalité du terrain: les avatars de l’enseignement du Français Langue Étrangère en contexte universitaire portugais. Colóquio Internacional APEF : IIèmes Assises du Français au Portugal. Du Français en cause aux causes du Français. Faro: Universidade do Algarve, Portugal, 15-16 de Dezembro de 2014.
Colóquio/Congresso
Varela. M.C. (2014). Les traités de l’UE ou les voies de convergence du multilinguisme. Colóquio Internacional AFUE/APEF/SH : Les voies de convergence ibéro et gallo-romanes. Santiago de Compostela: Faculdade de Filologia/ Universidade de Santiago de Compostela, Espanha, 19-21 de Novembro de 2014.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2014). Le droit communautaire et la traduction juridique en français et en portugais – De la subjectivité des temps verbaux dans des traités communautaires . 15º Quid Novi, Encontro Internacional. Porto: Universidade do Porto/Centro de Linguística, Portugal, 16-17 de Junho de 2014.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2014). A subjectividade nos tratados da UE. I Simposium Internacional EDiSO. Sevilha: Universidade Pablo de Olavide de Sevilha, Espanha, 15-16 de Maio de 2014,
Colóquio/Congresso
Varela, M.C (2014). Multilinguismo: um trunfo profissional. Première Journée du Français, "Le français dans le milieu du travail, Une langue à apprendre pour entreprendre". Braga: Universidade do Minho, Portugal, 19 de Março de 2014.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2013). A União Europeia e as modalidades do poder legislativo. XV Colóquio de Outono "As Humanidades e as Ciências, Disjunções e Confluências". Braga: Universidade do Minho/CEHUM, Portugal, 21-23 de Novembro de 2013.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2011). Tradução jurídica nas / com as instituições da UE. Encontro Internacional Corpora e Tradução. Braga : Universidade do Minho, Portugal, 21-22 de Novembro de 2011.
Colóquio/Congresso
Araújo, S., Varela, C. & Fumega. N., Linguistique de corpus et traduction des constructions françaises en se voir + infinitif/PP en portugais et en espagnol, Conferência Internacional da AFLS 2011, Regards nouveaux sur les liens entre théories, méthodes et données en linguistique française, 8-10 de Setembro de 2011, CNRS / Universidade de Nancy, França.
Curso breve/Workshop
Varela, M.C. (2011). Tradução literária e multilingue. 4º Fórum da Licenciatura em Línguas e Literaturas Europeias "As Línguas na Literatura e a Literatura nas Línguas". Braga: Universidade do Minho, Portugal, 25 de Maio de 2011.
Colóquio/Congresso (Por convite)
Varela, M.C. (2011). O discurso legislativo comunitário: tradução, multilinguismo e diálogo intercultural ? V Congresso AIETI (AIETI CS 2011) "Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción e Interpretación ". Castellón: Universidade Jaume I, Espanha, 16-18 de Fevereiro de 2011.
Colóquio/Congresso (Por convite)
Varela, M.C. (2010). Le français juridique: une langue plurielle en contexte d’enseignement / apprentissage. Conferência Internacional da AFLS, Promoting French language teaching and research into French linguistics in Higher Education. Cambridge/Universidade de Cambridge, UK, 1-3 de Setembro de 2010.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2010). Didactique de la traduction juridique: multilinguisme et dialogue interculturel ? Congresso Internacional Línguas 2010. Guarda/Instituto Politécnico da Guarda, Portugal, 23 e 24 de Abril de 2010.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2009). Nouvelles tendances professionnelles, nouvelles formations, nouvelles langues. II Congresso Luso-Espanhol de Estudos Francófonos. Barcelona/ Universidade de Barcelona, Espanha, 21-23 de Outubro de 2009.
Curso breve/Workshop
Varela, M.C. (2009). Bora aprender Fr@ncês ?. Dia Europeu das Línguas. Braga/Universidade do Minho, Portugal, 26 de Setembro de 2009.
Colóquio/Congresso
Varela, M. C. (2009).Formação, valorização e qualificação de professores de Francês; Seminário A formação inicial de professores na Universidade do Minho. Que (Des) Continuidade ? Braga/Universidade do Minho, Portugal, 9 de Julho de 2009.
Colóquio/Congresso (Por convite)
Varela, M.C. (2008). Porquê o Francês jurídico ?. VII Jornadas de Línguas Aplicadas “Uma década a unir o mundo”. Braga/Universidade do Minho, Portugal, 21 – 22 de Outubro de 2008.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C.(2008).Tradução jurídica e (não) correspondência das realidades portuguesa e francesa. VII Jornadas de Línguas Aplicadas, “Uma década a unir o mundo”. Braga/Universidade do Minho, Portugal, 21 – 22 de Outubro de 2008.
Curso breve/Workshop
Varela, M.C., (2008).La Chasse au Trésor Linguistique. Dia Europeu das Línguas, Braga/Universidade do Minho, Portugal, 26 de Setembro de 2008.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2008). Traduire l’organisation administrative au Portugal. 11ª Conferência Internacional sobre Direito e Língua da Academia Internacional de Direito Linguístico, “Direito, Língua e Cidadania Global". Lisboa /Fundação Calouste Gulbenkian, Portugal , 16 - 19 de Julho de 2008.
Colóquio/Congresso
Varela, M.C. (2008). Mesa Redonda sobre As línguas Europeias e o mercado de Trabalho, I Fórum de Línguas e Literaturas Europeias. Braga : Universidade do Minho, Portugal, 7 de Maio de 2008.
2019 - Individual Member - ENPSIT- European Network for Public Service Interpreting & Translation
2013 - Academic Coordinator - EuRopean Action Scheme for the Mobility of University Students
2021 - 2021 | Co-orientador
Maria João Magalhães Silva
A Tradução Técnica: uma experiência na empresa Hydrumedical
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.
2021 - 2021 | Orientador
Ana Sofia Resende Falcão
A Tradução Especializada em Contexto Empresarial
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.
2019 - 2020 | Orientador
Kelly de Matos Torres
Alpis, Agência de Tradução : Estágio na função de Chefe de Projeto de Tradução
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2019 - 2020 | Orientador
Florbela Gomes Travessa
A tradução, a comunicação multilingue e a localização : o caso do setor do calçado
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue - Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2018 - 2019 | Orientador
Isabel M.G.G. Okatha
Ministério dos Negócios Estrangeiros: Tradução dos instrumentos internacionais bilaterais e multilaterais
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.
2017 - 2017 | Orientador
Mónica Carolina Freitas Rodrigues
Tradução em sistemas jurídicos assimétricos: caracterização da prática no Ministério dos Negócios Estrangeiros de Portugal
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho.
2016 - 2017 | Co-orientador
Élodie Morgane Silva
Posto de Turismo de Braga: Atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
2016 - 2017 | Co-orientador
Oi I Ho
Tradução Jurídica: equivalência e género - estudo de caso da Tradução do Código Civil Anotado
Mestrado em Tradução Jurídica, Faculdade de Direito, Universidade de Macau.
2015 - 2016 | Orientador
Eva Matilde da Cunha Magro
A Tradução, a Legendagem e as Línguas: a Tradução Audiovisual no Canal180
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
2015 - 2016 | Orientador
Marina Angèle Pinto Monteiro
A Tradução de negócios e projetos on-line na empresa Bloomidea
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
2015 - 2016 | Orientador
Débora Daniela Da Silva Pinheiro
A Tradução em contexto empresarial: Uma experiência profissional na VisualMo
Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
2021 - 2021/12
Comissão Redactorial da Revista Carnets, Deuxième Série – 22 / 2021. DOI: https://doi.org/10.4000/carnets.13022
2021 - 2021/3
Comissão Redactorial da Jornal of Languages for Specific Purposes, nº 8, 2021, Faculatea de Stiinte Economice, Universitatea Din Oradea, Roménia.
http://jlsp.steconomiceuoradea.ro/archives/008/JLSP8_March2021.pdf
2019 - 2020/4
Comissão Redactorial da Revista Diacrítica 34, nº1, 2020 – Línguas & Tecnologias: modalidades, desafios e experiência- série Ciências da Linguagem, CEHUM, Universidade do Minho. ISSN: 2183-9174.
2019 - 2019/7
Comissão Redactorial da Revista Jornal of Languages for Specific Purposes, nº 6, 2019, Faculatea de Stiinte Economice, Universitatea Din Oradea, Roménia.
http://jlsp.steconomiceuoradea.ro/archives/006/JLSP6_March2019.pdf
2018 - 2018/11
Comissão Redactorial da Revista Diacrítica 32.1, 2018 – Argumentação e Discursos - série Ciências da Linguagem, CEHUM, Universidade do Minho. DOI: https://doi.org/10.21814/diacritica.32.1
http://diacritica.ilch.uminho.pt/index.php/dia/issue/view/3/PDF-32.1
2017 - 2017/7
Marques, M. A., Araújo, S., & Varela, M.C. (org) (2017). Myriades - Revue d'Études Francophones, 3, [En ligne], Braga: Universidade do Minho/CEHUM.
http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades/default/volume3?info=indice
2017 - 2017/1
Comissão Redactorial da Revista Jornal of Languages for Specific Purposes, nº 4, Março 2017, Faculatea de Stiinte Economice, Universitatea Din Oradea, Roménia.
http://jlsp.steconomiceuoradea.ro/archives/004/jlsp-i4-i4.pdf
2016 - (...)
Conselho de Revisão Editorial da Revista Jornal of Languages for Specific Purposes, Faculatea de Stiinte Economice, Universitatea Din Oradea, Roménia.
2016 - 2016/1
Comissão Redactorial, Revista Diacrítica, série Filosofia e Cultura, (Nº 30/2 -2016), Cosmopolitan Challenges / 500 Anos de Portugal Utopia / Homenagem a René Girard, CEHUM, Universidade do Minho.
http://cehum.ilch.uminho.pt/cehum/static/publications/diacritica_30-2.pdf
2015 - (...)
Conselho Editorial da Revista Myriades - Revue d'Études Francophones, editada pelo Departamento de Estudos Românicos, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho
2015 - 2015/1
Comissão Redactorial da Revista Diacrítica 29.1, 2015 – série Ciências da Linguagem, CEHUM, Universidade do Minho
http://cehum.ilch.uminho.pt/cehum/static/publications/diacritica_29-1.pdf
2015 - 2015/1
Comissão Editorial da Revista Carnets, II, 5, 2015.URL : http://journals.openedition.org/carnets/274
Traduções (mais recentes) (FR<>PT) - Processo Disciplinar EP-01/2018, Assessoria Jurídica /Senado Académico da Universidade do Minho 06/07/2018 - Affaire 9706/90 - Jugement de divorce – Tribunal de Grande Instance de Nanterre - 8/06/2018 - Alberto Filipe Araújo, Os desafios Pós-modernos à educação, 29/04/2018 -Proc. 412/11.4TQBRG – Tribunal de Família e Menores de Braga (Acordo de Regulação do Exercício das Responsabilidades Parentais com confiança a terceira pessoa ) - 5/02/2018 - Anne Simon, Animots/animaux : création littéraire et zoopoétique (XXe-XXIe siècles) 26/09/2017 - Affaire 11/03040 -Jugement – Tribunal de Grande Instance de Valence - Affaires Familiales - 4/08/2017 - Affaire 11/03040 - Certificat visé à l’article 29 du règlement 2201/2003 concernant les décisions en matière matrimoniale - Tribunal de Grande Instance de Valence - Affaires Familiales - 4/08/2017
Interpretação (lista não exaustiva) (FR<>PT) - Processo Disciplinar EP-01/2018 - Assessoria Jurídica /Senado Académico da Universidade do Minho - 8/10/2018. - Processo 50/07.6TMBRG – Tribunal de Família e Menores de Braga – 2ª secção (Processo de promoção e protecção) - 12/07/2010. -Inquérito 274/01.OGTBRG - Tribunal Judicial da Comarca de Braga - 1ª secção /2º juízo criminal - 13/07/2001. -Processo nº 335/00 – Audiência de julgamento -Varas de Competência Mista de Guimarães – 29/01/2001.