Investigadores

Sun Lam

Grau académico: Doutoramento

Categoria profissional: Prof. Associado

Grupo(s) de Investigação:

E-mail: slc@ilch.uminho.pt

Telefone: 961252133

CiênciaVitae/ORCID: 0000-0002-2215-7995

Morada institucional:

Instituto de Letras e Ciências Humanas, Universidade do Minho, Campus de Gualtar, 4710-057 Braga

Nota biográfica:

1984, Licenciatura em Língua e Literatura Inglesas (Major: tradução literária), pela Universidade de Jinan, Guangzhou, China. 
1994, Mestre em Educação, especialização no ensino de Língua e Literatura Portuguesas, Universidade do Minho, Portugal.
Julho a agosto de 1996, Estudos Avançados em Teoria, Método e Princípios Básicos do Ensino do Chinês como Língua Estrangeira, Universidade de Línguas e Culturas de Beijing, China.
Julho a agosto de 1997, Curso de verão para Professores de Chinês Língua Estrangeira, Universidade Normal de Beijing, China.
1999, D.E.A. (Diplome D’Etudes Approfundies) « Abord Psycholinguistique et Socioculturel de l’Enseignement et l’Apprentissage de l’Ecriture Chinoise », Université Paris 7 - Denis Diderot, Paris.
6. Setembro de 1999 a julho de 2001, iniciação dos trabalhos de dissertação de Doutoramento, Université Paris 7 – Denis Diderot, Paris.
Setembro de 2001 a 2004, Transferência do Doutoramento para o Instituto Nacional de Línguas e Civilizações Orientais de França (INALCO), Paris. 
2006, obtenção do Grau de Doutor em Ciências da Linguagem, especialização em Linguística Chinesa, com dissertação em "Escrita Chinesa: abordagem psicocognitiva e didática com uma aplicação multimédia", Universidade do Minho.
2004, criação da Licenciatura em Estudos Orientais no ILCH, UMinho
2008, criação do Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês no ILCH, UMinho
2005-2015, Diretora do Instituto Confúcio da Universidade do Minho
Desde 2010, orientadora de dissertações da áreas de estudos chineses e estudos interclturais China/Portugal
Desde 2011, orientadora de teses de Doutoramento das áreas de ciências de linguagem e de cultura, na especialidade de China
Deste 2016, colaboração no Mestrado no Ensino de Chinês Língua Estrangeira, Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau

Interesses de investigação:

1. Estudos interculturais chineses para o ensino/aprendizagem da língua e tradução entre as duas linguas. 2. Cognição da escrita chinesa (aspectos psicodidáticos dos caracteres chineses). 3. Didátia de chinês lingua estrangeira 4. Comunicação intercultural português/chinês 5. Tradução e interpretação entre chinês e português. 5. Cultura Popular da China.

Formação:

1. 1984, Licenciatura em Língua e Literatura Inglesas (Major: tradução literária), pela Universidade de Jinan, Guangzhou, China.

2. 1994, Mestre em Educação, especialização no ensino de Língua e Literatura Portuguesas, Universidade do Minho, Portugal.

3. Julho a agosto de 1996, Estudos Avançados em Teoria, Método e Princípios Básicos do Ensino do Chinês como Língua Estrangeira, Universidade de Línguas e Culturas de Beijing, China.

4. Julho a agosto de 1997, Curso de verão para Professores de Chinês Língua Estrangeira, Universidade Normal de Beijing, China.

5. 1999, D.E.A. (Diplome D’Etudes Approfundies) « Abord Psycholinguistique et Socioculturel de l’Enseignement et l’Apprentissage de l’Ecriture Chinoise », Université Paris 7 - Denis Diderot, Paris.

6. Setembro de 1999 a julho de 2001, iniciação dos trabalhos de dissertação de Doutoramento, Université Paris 7 – Denis Diderot, Paris.

7. Setembro de 2001 a 2004, Transferência do Doutoramento para o Instituto Nacional de Línguas e Civilizações Orientais de França (INALCO), Paris.

8. 2006, obtenção do Grau de Doutor em Ciências da Linguagem, especialização em Linguística Chinesa, com dissertação em "Escrita Chinesa: abordagem psicocognitiva e didática com uma aplicação multimédia", Universidade do Minho.

Experiência profissional:

Professora Associada em Língua e Civilização Chinesas da Universidade do Minho

Orientadora de Doutoramento na áreas de ciências da Linguagem (língua chinesa), em especialização em tradução e didática de chinês língua estrangeira

Orientadora de Doutoramento na áreas de ciências da cultura(cultura chinesa chinesa)

Cargos:

Diretora do Departamento de Estudos Asiáticos do Instituto de Letras e Ciências Humanas da Universidade do Minho

Diretora do Curso de Mestrado em Estudos Interculturais Português-Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

Diretora do Curso de Licenciatura em Estudos Orientais – Estudos Chineses e Japoneses

Diretora do Instituto Confúcio da UM (2005-2015)

Responsável pelo Grupo de Estudos Luso-Asiáticos(GELA), CEHUM

Projetos

  • 2019 - ... (Coordenador)

    Revisitando a história do ensino de Chinês em Portugal: o caso de “Arte China” de Joaquim Gonçalves, 190 anos após a sua publicação em 1829

    Universidade do Minho
    Em colaboração com os membros do GELA
    
    O presente projeto, que conta com a colaboração dos membros do GELA, foca o compêndio de língua e cultura chinesas de Joaquim Gonçalves, “Arte China”, que serve como corpus de análise para a perceção da língua chinesa do autor, bem como para a sua metodologia de ensino. A obra abrange temas desde a apresentação dos traços, dos radicais, da categorização lexical, da expressão frásica (oral e erudita em comparação), da composição textual, até à contextualização histórica, cultural, mitológica e literária. 
    
    A minha contribuição focará em dois artigos para publicação, um com Doutor Liu Jie ("Perceção da língua chinesa de Joaquim Gonçalves – abordagem filológica") e outro com Bruna Peixoto, subordinado ao tema "Estratégias de comunicação intercultural na “Arte China”: uso do discurso local adaptado para efeitos de tradução", bem como a organização de uma conferência internacional, a realizar em 2021, no Âmbito da III Conferência da Associação Europeia do Ensino de Chinês, a organização em que tenho participação ativa como membro da Comissão Executiva.
  • 2018 - ... (Coordenador)

    Análise da perceção da língua chinesa do Padre Joaquim Gonçalves no seu compêndio Arte China

    O pressente projeto, do Liu Jie (Doutorado em Filologia Clásica chinesa da Universidade Gongshang de Zhejiang) e da Sun Lam, abordará os seguintes aspetos:
    
    1.A utilização dos caracteres:  No “Arte China”, foram registados muitas variantes da escrita popular, diferentes de caracteres oficialmente usados na imprensa oficial ou privada. Estas variantes são importantes para estudos sobre a evolução do sinograma;
    2.Estudos sobre vocabulário e expressões coloquiais, alguns raramente registados nos livros oficiais da China;
    3.Comparação entre as duas versões “Arte da China” e “Gramática e Diálogos em Português e Chinês”, para descobrir a evolução da compreensão sobre a língua chinesa do autor;
    4.Estudos sobre a sua metodologia do ensino.
     
    Resultados do projeto:
    
    Prevê a produção de uma monografia “Perceção da Língua Chinesa do Padre Joaquim Afonso Gonçalves no ‘Arte China´”, em chinês, para publicação da China; serão publicados dois artigos e apresentadas duas comunicações, em revistas e conferências da área relacionada da linguística chinesa e a história do ensino de chinês, a nível internacional.
  • 2018 - ... (Membro)

    Habilidades cognitivas e aprendizagem do Chinês Língua Estrangeira

    Universidade do Minho
    Em colaboração com o Doutor Leandro Almeida (Instituto de Educação) e a Doutora Bruna Peixoto (ILCH).
    
    A aprendizagem do Chinês Língua Estrangeira (CLE), enquanto língua não alfabética, torna necessário um conjunto de habilidades cognitivas dos estudantes que podem diferir daquelas que utilizam na aprendizagem de outras línguas. Ao mesmo tempo, a própria psicologia diversifica hoje o conceito de inteligência assumindo a possibilidade de inteligências múltiplas ou não confinadas aos conteúdos verbais e numéricos mais classicamente assumidos. Este projeto pretende assim apresentar um estudo longitudinal de forma a averiguar a correlação de variáveis psico-socio-educativas na aprendizagem do Chinês em estudantes do 1º ano de Licenciatura, bem como um estudo empírico sobre o cruzamento de inteligências na aprendizagem de tons de palavras dissilábicas de chinês, através de estímulos motores e visuais na complementaridade da sensibilidade de distinção de tons.
    
    Resultados a ser divulgados em comunicações e publicações das entidades que se listam de seguida:
    - Congresso Internacional Galaico-Português de Psicopedagogia;
    - Congresso da Associação Europeia de Ensino de Chinês;
    - Congresso da Associação Europeia de Estudos Chineses;
    - Revista  Internacional do Ensino de Língua Chinesa (International Journal of Chinese Language Education).
  • 2018 - ... (Coordenador)

    DIALOGO LUSO-CHINÊS DO CHÁ UM PROJETO INTERCULTURAL E SOCIETAL

    Com base de trabalhos já desenvolvidos sobre a influência chinesa na cultura portuguesa do chá, este trabalho visa contribuir um impacto societal.  Serão desenvolvidos seguintes trabalhos:
    1.Duas livros: "A sabedoria do chá", e “Uma versão moderna e comentada de O Clássico do Chá” (Chájīng), do Luyü, da Dinastia Tang;
    2.Duas palestres nas universidades chinesas: Rota da Seda Marítima e o Diálogo entre China e Portugal: revisitar a história do intercâmbio cultural – casos do chá e da porcelana em Portugal;
    3.Seleção e organização de conteúdo/materiais e instalação de uma exposição permanente no Museu Nacional do Chá da China, sobre a cultura do chá de Portugal; 
    4.Apoio no desenvolvimento de um conjunto de serviço do chá pela Rita Filipe Almeida, da Faculdade de Arquitetura da UL;
    5.Organização de exposições e atividades educativas, com obras de artistas luso-chineses.
    
    Este projeto envolve as seguintes entidades que comprometeram para patrocinar as ações:
    1.Editora do Ministério de Agricultura da China;
    2.Museu Nacional do Chá em Hangzhou, China; Museu Nogueira da Silva, Museu do Oriente, Museu Carlos Machado;
    3.Secretário Regional de Agricultura e Floresta do Governo Regional dos Açores; Serviços Agrários do S. Miguel; 
    4.Instituto Confúcio da Universidade do Minho
    5.Departamento de Ciência do Chá camellia siensis da Universidade de Agricultura de Hunan, China.
  • 2017 - 2017 (Coordenador)

    Supervision of International Internship

    Supervision of two Japanese studentes, Yurina Doi and Chiharu Sagawa, in an internship project on Eco-tourism Resources of Terras de Bouro, in context of "Via Lactea" Exchange Program. Supervision work includes contact with the local mulnicipal council and toursim servises, visits to different tourist instalations, sturcturing the report, corrections and presentations.
  • 2016 - 2017 (Membro)

    Via Lactea - Euro-Japonese Exchange Project

    "Via Lactea" is an exchange program between universities of Minho/Portugal, Santiago Compostela/Spain, Kanazawa/Japão and Aichi Perfectural/Japan, for students and staff mobilities during three years(2014-2017). As Course Director and Erasmus Coordinator of Chinese and Japanese Studies, Sun Lam coordinated in sellection of out-gong students and in organization of three Japanese Cultural Weeks with workshops. During 2nd and 11th of July 2015 Sun Lam visited the two Japanese partner universities and gave two lectures entitled "Cultural Identidies beyond boundaries: the case of Chinese Influence in the Portuguese Tea Culture".

Publicações

Livros

  • Sun Lam (tradução para chinês), Luís Cabral (2014). China Vista por um Sinologo Português. Editora Húmus.
  • Sun Lam (Ed.) (2013). Herança do Confúcio
  • Sun Lam (2010). Emergency Chinese for Tourists (edições bilingues em chinês/francês, chinês/espanhol, chinês/inglês, chinês/coreano e chinês/japonês)
  • Sun Lam, Luís Cabral, Wang Jiangmei (2005). 徐洁的故事 Xu Jie, uma estudante chinesa em Guimarães de Margarida Cachada. Tradução para chinês.Sociedade Martins Sarmento,Guimarães.
  • Sun Lam, Luís Cabral(1997). Ervas Silvestres, obras seleccionadas de Luxun. Tradução de Yecao, Luxun, para portuguêsCotovia / Fundação Oriente

Artigos

  • Sun Lam, Luís Cabral (2008). Confucionismo no Mundo Pós-Moderno (com CABRAL, Luís) em Diacrítica. Filosofia e Cultura. Nº 22/2, pp. 253-273
  • Sun Lam (1997). As Influências Culturais na Tradução Literária in Dédalus, Revista da Associação Portuguesa de Literatura Comparada. Universidade do Porto.

Capítulos em livros

  • Sun Lam (2017). Que Futuro para o Chá dos Açores, in: Vieira, V. (Cood.), Chá dos Açores. Edições Letras Lavadas, Ponta Delgada, pp.126-131.
  • Sun Lam (2017). Que Futuro para o Chá dos Açores, in: Vieira, V. (Cood.), Chá dos Açores. Edições Letras Lavdas, Ponta Delgada, pp.126-131.
  • Sun Lam (2016). Que Futuro para o Chá dos Açores, in: Vieira, V. (Cood.), Chá dos Açores. Confraria do Chá Porto Foroso, Ponta Delgada, pp.126-131.
  • Sun Lam (2007). Cultural Context and the Learning of Chinese Characters. In The Cognition, Learning and Teaching of Chinese Characters, editado por Andreas Guder, Beijing Language and Culture University Press, Beijing
  • Sun Lam (1999). 汉字习得与汉字教学试验室 Cognition of Chinese Characters and the Laboratory of Teaching/Learning of Chinese Writing。In Chinese Characters in Teaching of Chinese as a Foreign Language 汉字与汉字教学研究论文选. Beijing University Press, Beijing

Artigos em livros de atas

  • Sun Lam (2003). The Psychological processing in the visual and motor habits of the writing of Chinese characters for western beginners. In Acta de 7º simpósio da Associação Internacional do Ensino de Chinês Beijing University Press.
  • Sun Lam (2000). On “language is a way of life” and its function in the teaching of Chinese as a foreign language “论语言是一种生活方式” - 兼谈其在汉语教学中的作用. In Actas do 6º Simpósio da Associação Internacional do Ensino de Chinês, Beijing University Press, Beijing
  • Sun Lam (2000). The visual, spatial and motor memory and the acquisition of the Chinese characters视觉,动感,身体记忆与汉字教学。In Actas do 6º simpósio da Associação Mundial da Língua Chinesa Vol.5, Taipei.
  • Sun Lam (1999). The Teaching of Mandarin in the University of Minho – some experiences. In Atas do International Symposium on Teaching of Mandarin, Instituto Politécnico de Macau.

Organização de eventos

  • 2019/06/17 - 2019/06/21 | Universidade do Minho

    “TCM in a New Era”

    http://ib-s.uminho.pt/tcm_symposium/

  • 2018/11/06 | Institito de Letras e Ciências Humanas da Universidade do Minho

    Workshop na tadução de canções populares do Noroeste da China , com Professor Wang Hongyin

  • 2017/05/29 - 2018/06/02 | Universidade do Minho

    Semana Japonesa no âmbito do Projeto Internacional "Via Lactea"

  • 2018/05/13 | Igreja do Colégio/Museu Marlos Machado, Ponta Delgada, Açores

    Cerimónia do Chá à Dinastia Han

    https://www.msn.com/pt-pt/motor/videos/cerim%C3%B3nia-do-ch%C3%A1-nos-a%C3%A7ores/vp-AAyaWb8

  • 2016/05/30 - 2016/06/03 | Universidade do Minho

    Semana da Cultura Japonesa com alunos japoneses do projeto "Via Lactea"

  • 2014/07/22 - 2014/07/26 | U.Minho,Braga and U.Coimbra

    From the origins of Sinology to current interdisciplinary research approaches: Bridging the past and future of Chinese Studies

    http://chinesestudies.eu/?p=432

Participação em eventos

  • Colóquio/Congresso

    “A Visão da Língua Chinesa do Padre Joaquim Gonçalves e a Renascença da Sinologia em Portugal” (em co-autoria com Doutor Liu Jie), na 2ª Conferência Internacional da Associação Europeia do Ensino de Chinês, 11-14, Dublin College University, Bublin, Ireland.

  • Seminário (Por convite)

    "Revisiting the History of China-Portugal Relations via Maritime Silk Road: the case of tea and porcelain". Sminário sobre Países da Língua Portuguesa,18 e 20 dezembro de 2018, Instituto de Estudos Internacionais e de Tradução, Universidade de Sun Yat-sen, Zhuhai, China

  • Seminário (Por convite)

    "Dialogo Cultural entre China e Portugal: o caso da plantação do chá camellia sinensis na ilha de S.Miguel, Açores". Seminário "Uma Faixa, uma Rota e os Países da Língua Portuguesa". City University of Macau, Macau.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “Coisas do Mundo e Seus Nomes. Reflexão sobre as Primeiras Traduções de Conceitos Ocidentais para Chinês”. Colóquio de Outono, CEHUM, Universidade do Minho, Outubro de 2017, Braga.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    “O Ensino de Língua e Cultura Chinesas na Colaboração Geopolítica, Económica e Cultural com R.P. da China”, in Conferência sobre Rota da Seda Marítima e o Significado da Iniciativa “Uma Faixa, uma Rota” para os Países da Língua Portuguesa. 20 de maio 2017,Macau City University, Macau

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Sun Lam, “The Chinese philological and artistic hermeneutics: a private expression for a hidden social criticism”.Interdisciplinary Conference: The Intimate, The private and the public: bridges and ambiguities. 14-15 Novembro de 2013, Lisbon.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Sun Lam, “Confúcio e a Música”, Colóquio “China e Ocidente: Um Diálogo Musical”, organizado pelo Instituto Confúcio da Universidade do Minho, em colaboração com o Departamento de Música do ILCH. Outubro de 2009, Braga.

  • Colóquio/Congresso (Por convite)

    Sun Lam. “O Ensino de Chinês em Portugal”, Conferência “Dia Europeu das Línguas Maternas”, na Fundação Calouste Gulbenkian. Fevereiro de 2008, Lisboa.

  • Curso breve/Workshop (Por convite)

    Sun Lam, “Cultura Empresarial da China”. Curso de Mercado Chinês, ANJE. Maio de 2007, Porto.

  • Curso breve/Workshop (Por convite)

    Sun Lam, "Aspectos sócio-linguísticos na comunicação comercial”. Curso MBA, Abril de 2007, Universidade Católica de Lisboa.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "O ensino e a aprendizagem da Escrita Chinesa pelo seu contexto cultural”. XVI Conferência da Associação Europeia de Estudos Chineses, Setembro de 2006, Ljubljana, Eslovénia

  • Curso breve/Workshop

    Sun Lam, "O contexto cultural e a aprendizagem dos caracteres chineses". Workshop Internacional sobre a Aquisição da Escrita cChinesa por Ocidentais. Setembro de 2005, Germasham, Alemanha.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "O conhecimento do sistema da escrita chinesa e a capacidade na percepção semântica na leitura no nível elementar". Simpósio Internacional - A Descoberta dos Ocidentais sobre o Mundo da Escrita Chinesa, 24-26 Agosto de 2005, Mainz, Alemanha.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "O Ensino da Cultura Popular da China e o Campo Semântico para o ensino da Escrita Chinesa". 8º Simpósio da Associação Internacional do Ensino de Chinês, 23-25 julho de 2005, Beijing, China.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "Pseudo Disorders in Acquisition of Chinese Characters and the Use of Calligraphy as a Therapy”. The 15th Conference of the European Association of Chinese Studies, August 2004, Heidelberg, Germany.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "The Psychological processing in the visual and motor habits of the writing of Chinese characters for western beginners". 7th International Symposium on Teaching Chinese as a Foreign Language, International Association of Teaching Chinese as a Foreign Language, 2 - 6 August 2002, shanghai, China.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "The visual, spatial and motor memory and the acquisition of the Chinese characters 视 觉,动感,身 体记 忆与汉 字教 学". 6th Symposium of the World Chinese Language Association, 27 -30 de december 2000, Taipei,Taiwan.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “The visual impacts in the multimedia technology and its use in the teaching of basis Chinese characters". 4th International Conference on Teaching Chinese with Audio-visual and Computer Technology, 23 - 26 December 2000, Guilin, China.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “On ‘language is a way of life’ and its function in the teaching of Chinese as a foreign language ‘论语言是一种生活方式’ - 兼谈其在汉语教学中的作用”. 6th. International Symposium on Teaching Chinese as a Foreign Language, August 1999, Hanover, Germany.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “The Teaching of Mandarin in the University of Minho – some experiences”.International Symposium on Teaching of Mandarin. Organized by Politechnic Institute of Macao. 11-13 March 1998.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “Aquisição dos caracteres chineses e o laboratório de ensino/aprendizagem dos sinogramas". Journée Internacionalle sur l’Enseignement de l’Ecriture Chinoise. Association Française de Professeurs de Chinois, 6 a 7 de Fevereiro 1998, Paris.

  • Seminário

    Sun Lam, “The twelve animals in the Chinese zodiac in popular expression”. 1º Encontro sobre a Tradição Chinesa. Organizado pela Fundação Oriente. Março de 1996, Convento da Arrábida, Portugal.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “Two Little Boys in Fernão Mendes Pinto and Shen Fu”, International Symposium on Cultural Dialogue and Difficulties in Communication. International Association of Comparative Literature. October 1995, Beijing University, China.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, "Influências Culturais na Tradução Literária". 2º Congresso Nacional de Literatura Comparada.Maio de 1995, Porto.

  • Colóquio/Congresso

    Sun Lam, “Teaching Chinese in Portuguese Universities: the first steps”. 4º Symposium of the International Association of Teaching Chinese as Foreign Language. Agosto de 1993, Beijing, China.

Redes

  • 2015 - Associação Europeia do Ensino de Chinês

    O objetivo da Associação Europeia de Ensino de Chinês é promover o desenvolvimento do ensino da língua e cultura chinesas na Europa, e reforçar os intercâmbios internacionais e a cooperação entre os países da Europa e de outros países do mundo, para criar uma plataforma de diálogo entre professores e pesquisadores de língua chinesa.  
    A Associação Europeia do Ensino de Chinês foi criada na França em 2015. Mais de 100 representantes da comunidade de ensino da França, Alemanha, Grã-Bretanha, Irlanda, Holanda, Bélgica, Itália, Suíça, Espanha, Portugal, Chipre, Hungria, Finlândia e outros países incorporaram na Associação, e escolheram um Conselho Executivo composto por sete representantes. Foram desde então organizadas duas conferências Internacionais (em fevereiro de 2017, em Budapeste, e em Dublin, em abril de 2019).
    
    Na conferência em Dublin, fui eleite membro do Conselho Executivo, para o mandado de 2019 e 2020.

    http://www.ouhanhui.eu/

Orientação de teses

Pós-Doutoramentos

  • 2018 - (...) | Orientador

    Liu Jie

    Estudo sobre expressões coloquais no “Arte China” e “Gramática e Diálogos em Português e Chinês” do Padre Joaquim Gonvalves - um Projeto de investigação pós-doutoral

    Doutoramento em Ciências de Linguagem, ILCH, UMinho

Doutoramentos

  • 2019 - (...) | Orientador

    Liliya Balinska

    As danças da china: à descoberta das origens

    Doutoramento em Ciências da Cultura, ILCH, UMinho

  • 2016 - (...) | Co-orientador

    João Marcelo Martins

    Mitos Chineses de Origem: Envolvências Filosóficas e Perspectivas Contrastivas

    Doutoramento em Ciências da Cultura, ILCH, UMinho

  • 2015 - (...) | Co-orientador

    Fan Hong

    Imigração Chinesa e Aculturação

    Doutoramento em Ciências da Cultura, ILCH, UMinho

  • 2014 - (...) | Co-orientador

    Lu Yawei

    Os equivalentes portugueses de três marcadores aspetuais do chinês: “了le”, “着zhe” e “过guo”. Uma abordagem didáctica

    Doutoramento em Ciências de Linguagem, ILCH, UMinho

  • 2013 - 2018 | Orientador

    Bruna Peixoto

    Intelegência multimpla e a aprendizagem de Chinês

    Doutoramento em Ciências de Linguagem, ILCH, UMinho

  • 2012 - 2015 | Co-orientador

    Song Haoyan

    O "ser português" e o "outro": Revisitar a História de Portugal no Diálogo com a Civilização Chinesa - o caso Tomás Pereira

    Doutoramento em Ciências da Cultura, ILCH, UMinho

  • 2011 - 2017 | Co-orientador

    Zheng Shanpei

    Ensino de Português na China

    Doutoramento em Ciências de Linguagem, ILCH, UMinho

Mestrados

  • 2019 - (...) | Co-orientador

    Ângela Miranda

    Depois do adeus: análise comparativa dos costumes fúnebres e do simbolismo da morte na China e em Portugal.

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2019 - (...) | Orientador

    Du Da

    Estudo sobre a Divulgação da Cultura Chinesa em Portugal: o caso do Instituto Confúcio da Universidade do Minho

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2019 - (...) | Orientador

    Wang Shuyuan

    Estudo sobre os Recursos de Chás para Ecoturismo de Saúdeem Terras de Bouro - uma perspetiva intercultural luso-chinês

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2019 - 2019 | Orientador

    Zhou Tianjie

    Acquisition of Tones of Bysylabic Words in Modern Chinese by Portuguese Learners:experiments, error analysis and solutions

    Mestrado em Ensino de Chinês no Mundo, Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau

  • 2019 - 2019 | Orientador

    Shen Huiyi

    The Effect of Morphological Awareness on the Acquisition of Lexical Meaning of intermediate CSL learners

    Mestrado em Ensino de Chinês no Mundo, Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau

  • 2017 - (...) | Co-orientador

    Melissa Monteiro Dias

    A sabedoria do chá: uma revisão comentada a propostas de tradução Chinês-Português

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - (...) | Co-orientador

    Nádia Silva

    Uma versão moderna e comentada de O Clássico do Chá

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2018 | Orientador

    Gao Yitong

    Análise da publicidade e da comunicação publicitária no contexto intercultural

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2017 | Co-orientador

    Carolina Ferreira

    Comparação entre os Valores Morais e Éticos da Religião Cristãe e da Corrente Filosófica Confucionista

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2018 | Co-orientador

    Bárbara Igreja

    Carteiras Digitais: os casos da Chine e de Portugal

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - (...) | Co-orientador

    Francisca Monteiro

    Tradução comentada de 12 entradas da obra MAQIAO CIDIAN de Han Shaogong

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2018 | Orientador

    . Margarida Pereira

    A Influência da Cultura Chinesa nas Marcas Ocidentais de Moda

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2018 | Co-orientador

    Guo Rui

    Poluição Urbana no Antropoceno os casos chinês e português

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2018 | Orientador

    .Sofia Beatriz da Silva

    O Papel da Música na Disseminação do Counismo na Era Maoísta

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2017 - 2018 | Orientador

    Lilya Balinska

    O Profundo Significado da Dança Clássica Chinesa: uma visão comparativa entre a dança clássica chinesa e o balé

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2016 - 2017 | Co-orientador

    Chat Hoi Tong

    Pastel de Nata- Marco da Gastronomia de Macau

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2016 - 2018 | Co-orientador

    Li Bowen

    Divulgação das Instituições do Ensino Superior Portuguesas no Mercado Chinês

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2016 - 2017 | Orientador

    . Letícia Leitão

    Aproximando Culturas através de Cheiros e Sabores - A Influência Árabe na Gastronomia Chinesa e Portuguesa

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2016 - 2017 | Co-orientador

    . Yang Yu

    A Imagem da Mãe nas Culturas Chinesa e Portuguesa

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Co-orientador

    Wang Xiaoyue

    Influência de Características Culturais na Decisão de Marketing: O Caso de Marcas Chinesas de Automóveis em Portugal e no Brasil

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Co-orientador

    Zhang Fengyang

    Os chineses em Portugal: as razões da vinda e a sua situação atual

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Co-orientador

    Yang Min

    A Cultura Chinesa na Dinastia Ming à luz do Tratado das Coisas da China (Évora, 1569-1570)

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Co-orientador

    Lin Yinan

    Tradições Estudantis Universitárias: instrução militar versus praxe académica

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Orientador

    Raquel Mendes

    Importância de Manuais Escolares na Aprendizagem de Línguas Estrangeiras por Jovens Adultos: o caso do Mandarim

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Co-orientador

    Diana Maia

    Contextualização Cultural e Aprendizagem de Caracteres Chineses: o Caso da UC Cultura Popular da China da Licenciatura em Línguas e Culturas Orientais

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2015 - 2016 | Co-orientador

    Wang Kaiyu

    A Situação Social da Mulher na China e em Portugal desde o Início do Século XX : O Acesso ao Espaço Público

  • 2014 - 2015 | Co-orientador

    Hu Mingquan

    Estudos Comparativos sobre o Envelhecimento nos Contextos Chinês e Português

  • 2014 - 2015 | Co-orientador

    Tian Chen

    Emigração portuguesa e chinesa em perspetiva comparada

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2014 - 2016 | Co-orientador

    Andreia Carvalho

    Cultura e Etiqueta de Negóicos: o caso de Portugal e da China

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2014 - 2015 | Orientador

    . João Marcelo Martins

    Uma Visão Comparada sobre Diferentes Cosmogonias

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2013 - 2015 | Co-orientador

    Yu Yibing

    O Papel do Conhecimento da Cultura na Aprendizagem dos Caracteres Chineses

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2013 - 2013 | Co-orientador

    Tao Yagng

    As Fontes do Padre Joaquim Gonçalves para a Criação do seu método Contrastivo de Ensino-Aprendizagem do Chinês (Arte China e dicionários Português-China e China-Português)

  • 2013 - 2014 | Orientador

    Fan Hong

    A Cítra antiga guqin como simbolismo cultural na tradição chinesa

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2013 - 2013 | Co-orientador

    Xu Mengze

    Estudos Comparativos sobre as Atitudes de Procriação nos Contestos Chinês e Português (1973-2013)

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2013 - 2013 | Co-orientador

    Wang Xihao

    Influência do Confucionismo e do Catolicismo na Vida de Chineses e Portugueses: Ensaio sobre a Cultura do Casamento

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - (...) | Orientador

    Roberta Pinto

    Influência Oriental no Simbolismo de Ondina Braga

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Zhu Mingshan

    Uma Análise ao Desenvolvimento do Turismo em Portugal para a China

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Xiong Qiangqiang

    Cinco Séculos Após os Jesuítas Portugueses – estudo sobre a expansão do catolicismo na província de Zhejiang

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Ding Ning

    A Comunidade Chinesa em Portugal

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Liu Cong

    Cultura das Vinhas na China e Portugal

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Qin Maomao

    A Morte como Fuga de Duas Mulheres na Literatura Chinesa e Portuguesa: 杜丽娘Dù Lìniáng e Florbela Espanca – uma perspectiva comparada nas suas contextualizações sociais

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Liu Mengru

    A Comparação entre Provérbios e Expressões Idiomáticas: a estratégia de tradução

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2012 | Co-orientador

    Bruna Peixoto

    Tradução entre Chinês e Português: Aspectos Interculturais

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2012 - 2011 | Orientador

    Chen Kuang

    Colecção de Porcelana Chinesa em Portugal (Braga e Guimarães)

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2011 - 2011 | Co-orientador

    Song Haoyan

    A Rota de Seda, um lugar da comunicação intercultural

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2011 - 2011 | Orientador

    Lu Yawei

    是 shì, 有 yŏu, 在 zài: Aprendizagem, Tradução e Dificuldades Recorrentes em Contexto Contrastivo

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

  • 2011 - 2011 | Orientador

    Shao Yanbi

    Putuoshan e Fátima: estudo comparado de fundamentos e manifestações de religiosidade popular

    Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: tradução, formação e comunicação empresarial

Comissões científicas

Outros dados

  • Pedagogic Internship supervisor, master Course in Teaching Chinese in the World, International School, Macau University of Science and Technology