Grau académico: Mestrado
Categoria profissional: Investigador (sem bolsa)
Grupo(s) de Investigação:
E-mail: sarabando@ua.pt
Telefone: (+351) 234 370 358
Website(s):
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-2662-1118
Morada institucional:
Departamento de Línguas e Culturas Universidade de Aveiro Campus Universitário de Santiago 3810-193 Aveiro Portugal
Nota biográfica:
Docente no Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro
Interesses de investigação:
Estudos pós-coloniais (Austrália e Nova Zelândia), Tradução, Poesia, Teatro.
Formação:
Mestrado em Estudos Ingleses pela Universidade de Aveiro, com a dissertação: Beckett on Film: Memory, Repetition and the Body [Beckett on Film: Memória, Repetição e o Corpo] (2006)
Licenciatura em Português e Inglês (ensino de) pela Universidade de Aveiro (2003)
2018 - ... (Membro)
Mulheres, artes e ditadura - os casos de Portugal, Brasil e países africanos de língua portuguesa
Coordenação: Ana Gabriela Macedo Financiamento: FCT (PTDC/ART-OUT/28051/2017)
2015 - 2016 (Membro)
O Poder das Narrativas, as Narrativas do Poder: Prémios Literários, Cânone e Políticas editoriais no universo da língua portuguesa
Coordenação: Ana Gabriela Macedo Equipa: Amélia Carvalho, Andreia Sarabando, Ana Carvalho , Elena Brugioni, Joana Passos, Margarida Pereira, Marie-Manuelle Silva, Rui Miranda Financiamento: Fundação Calouste Gulbenkian http://cehum.ilch.uminho.pt/narrativas
Kelen, K. (2017) up through branches / 枝上謠 / por árvores acima (A. Sarabando, Jo, Y. Chengcheng, C. Yuwei, Trad). Lisboa, Markwell & Macau: CETAPS & ASM (Association of Stories in Macao)/Flying Islands. ISBN: 978-99965-57-10-1
Mateer, J. (2015) Descrentes. (A. Sarabando, Trad). Coimbra: Debout Sur L’Oeuf. Depósito Legal: 399734/15
Kelen, K. (2014) Pictures of Nothing at All: The Art and Poetry of Kit Kelen / Imagens de Coisíssima Nenhuma: A Arte e a Poesia de Kit Kelen /無為畫──客遠文的畫與詩 / Images de Rien du Tout / Lukisan Kenihilan. (A. Sarabando, I. Fan Xing, B. Machet-Franke & C. S. Malilang, Trad). Macau: ASM (Association of Stories in Macao). ISBN: 978-99965-42-70-1
Mateer, J. (2014). Namban (Bárbaros do Sul). (A. Sarabando, Trad). Coimbra: Medula. Depósito Legal: 381427/14
Kelen, K. (2013) idolatria dos antepassados. (A. Sarabando, Trad). Lisboa: CETAPS. ISBN: 978-972-99724-1-6
Brugioni, E., Passos, J., Sarabando, A. & Silva, M.M. (Eds). (2012) Itinerâncias: Percursos e Representações da Pós-colonialidade | Journeys: Postcolonial Trajectories and Representations. Famalicão & Braga: Húmus / CEHUM. ISBN: 9789-898-5491-05
Brugioni, E., Passos, J., Sarabando, A. & Silva, M.M. (Eds). (2010). Áfricas Contemporâneas / Contemporary Africas. Famalicão & Braga: Húmus / CEHUM. ISBN: 978-989-8139-71-9
Kelen, K. (2010) To the Single Man’s Hut / Para a Cabana do Homem Solteiro / 單身漢的茅屋 (A. Sarabando & D. Keng, Trad). Macau: ASM (Association of Stories in Macao). ISBN: 979-99937-32-05-0
Mateer, J. (2008) The Republic of the East / A República do Oriente. (A. Sarabando, Trad.) Macau: ASM (Association of Stories in Macao). ISBN: 978-99937-895-9-8
Brasil, D. & Lucas, M. G. (2005). Em Trânsito. (D. Callahan, A. Sarabando, V. Vieira & T. Wagner, Trad.). Lisboa: Goethe Institut Lissabon. ISBN 989-20-0016-1
Pinharanda, J. (2004) António Olaio: O Artista É Um Ready-Made Auxiliado [António Olaio: The Artist Is a Reinforced Ready-Made]. (A. Sarabando & D. Callahan, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-47-1
Cocchiarale, F. (2004) Lygia Pape: Entre o Olho e o Espírito [Lygia Pape: Between the Eye and the Spirit]. (A. Sarabando & D. Callahan, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-52-8
Vidal, C. (2003) João Onofre: Aquilo Que Nunca Acontece [João Onofre: That Which Never Happens]. (A. Sarabando & D. Callahan, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-09-9
Barro, D. et al. (2003) Baltazar Torres: Perdido Num Sítio Muito Conhecido [Baltazar Torres: Lost in a Well Known Place]. (A. Sarabando & D. Callahan, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-46-3
Serén, M. C. (2002) Virgílio Ferreira: Rain Bow, fotografias de… [Virgílio Ferreira: Rain Bow, photographs by…]. (A. Sarabando, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-31-5
Furtado, G. (2002) Notas Sobre o Espaço da Técnica Digital [Notes on the Space of Digital Technique]. (A. Sarabando & D. Callahan, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-28-5
Serén, M. C. (2002) Manuel Valente Alves: "Reframing" [Manuel Valente Alves: Reframing]. (A. Sarabando & D. Callahan, Trad). Porto: Mimesis. ISBN 972-8744-08-0
Sarabando, A. (2015) ’The Dreadful Mass Neighbourhood of Objects’ in the Fiction of Janet Frame. Journal of Postcolonial Writing, 51:5, 603-614. doi: 10.1080/17449855.2015.1072888 ISSN: 1744-9855 (Print) 1744-9863 (Online) http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/17449855.2015.1072888
Sarabando, A. (2015) Two Exhibitions at the End of the Twentieth Century: Seville ’92 and Lisbon ’98. In Kult 12: Beyond the Empires, 7-23. http://postkolonial.dk/kult-12-beyond-the-empires/
Sarabando, A. (2012) ‘dreaming of the Empire of Nostalgia’: John Mateer’s Southern Barbarians. Journal of the European Association for Studies of Australia, Vol.3. No.2, 20-31. ISSN: 1988-5946 http://www.easa-australianstudies.net/files/jeasa323sarabando.pdf
Sarabando, A. (2008) What’s so offensive about Stanley Kubrick’s A Clockwork Orange? (Besides violence, sexual explicitness, misogyny…). In A. D. Barker (Ed.). Giving and Taking Offence / Ofender e Ser Ofendido. Aveiro: Universidade de Aveiro, 47-57. ISBN: 978-972-789-263-1
Brugioni, E., Harwood, R., Passos, J., Sarabando, A. & Silva, M.M. (2009). Os desafios da prática humanística. Reconfigurar metodologias e intervenções críticas na pós-colonialidade. In Actas do "VI Congresso Nacional Associação Portuguesa de Literatura Comparada / X Colóquio de Outono Comemorativo das Vanguardas" ISBN: 978-972-8063-63-4 http://ceh.ilch.uminho.pt/publicacoes/Pub_Elena_Joana_Andreia_POCLI.pdf
Mignolo, W. D. (2018) Sobre a Comparação: Quem compara o quê e porquê? (A. Sarabando, Trad). In A. G. Macedo (Ed.). Estudos Comparatistas e Cosmopolitismo. Pós-colonialidade, Tradução, Arte e Género. Famalicão & Braga: Húmus & CEHUM, 19-38. ISBN: 978-989-755-326-4
Anzaldúa, G. (2018) Como Domesticar uma Língua Selvagem (A. Sarabando, Trad). In A. G. Macedo (Ed.). Estudos Comparatistas e Cosmopolitismo. Pós-colonialidade, Tradução, Arte e Género. Famalicão & Braga: Húmus & CEHUM, 225-237. ISBN: 978-989-755-326-4
Parole per viaggiare: Portoghese e Brasiliano (2012). (A. Sarabando, A. Rato, E. Brugioni, Trad). Bolonha: Zanichelli. ISBN: 978-88-08-22782-9
Mateer, J. (2007) Depois de Voltar de uma Viagem de Exploração & Eduardo. (A. Sarabando, Trad). In A. Sousa Santos (Org). Poesia do Mundo 5: Antologia Bilingue. Viseu: Palimage Editores, 99 e 101. ISBN: 978-972-8999-32-2
“The People Singers: The Surfers Paradise Poems by John Millett” Reviews in Australian Studies vol. 1, nº6 (2006) www.nla.gov.au/openpublish/ index.php/ras/article/viewArticle/278
2018/06/27 - 2018/06/29 | Universidade de Aveiro
Regional Identities & Coastal Communities in the Pacific
2017/06/29 - 2017/07/01 | Universidade de Aveiro
Transformers: All that is solid changes into something else
2012/07/01 - 2012/07/04 | Universidade do Minho
Narrando o Índico: Rotas e Percursos / Narrating the Indian Ocean: Mappings and Itineraries
http://ceh.ilch.uminho.pt/ficheiros/Programa_II%20Summer_School_CEHUM.pdf
2012/01/07 - 2012/03/03 | Universidade de Minho
ITINERÂNCIAS CRÍTICAS: Estudos Pós-coloniais, Género e Política de Localização na Arte e Literatura Contemporâneas
http://ceh.ilch.uminho.pt/itinerancias/panfleto_itinerancias.pdf
2010/07/01 - 2010/07/03 | Universidade do Minho
LUPOR III (Lusophone Postcolonial Research Network): Teorias Itinerantes/Travelling Theories
2009/05/01 | Universidade do Minho
Contemporary Africa(s): Currenty Artistic Interventions after the ‘Post’
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2018, Junho). Generically Other: The Carpathians in Portuguese Translation. Comunicação na 24ª Conferência Internacional da New Zealand Studies Association (NZSA), “Regional Identities & Coastal Communities in the Pacific”, Universidade de Aveiro.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2017, Junho). The Carpathians in Portuguese: Translation Strategies and Cultural Specificity. Comunicação na Conferência Internacional da New Zealand Studies Network “Islands on Sale: New Zealand and Pacific Arts in the Global Marketplace”, Regent’s University, Londres.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2015, Novembro). Fiction about International Exhibitions. Comunicação no XVII Colóquio de Outono “Outros Mapas. Linguagem, Migração, Diáspora”, Universidade do Minho, Portugal.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2015, Junho). Gweilo: The Self as Foreign in Kit Kelen’s Poetry. Comunicação na Conferência Internacional “Intercultural Poetics. Literary Representations of the ‘Foreign Other’”, Universidade do Minho, Portugal.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2014, Setembro). Wombats in Macao: Translating Kit Kelen’s Poetry into Portuguese. Comunicação na 13a Conferência da European Association for Studies on Australia (EASA) “Encountering Australia: Transcultural Conversations”, Monash Prato Centre, Itália.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2013, Setembro). Object Lessons from Dominic Smith’s Bright and Distant Shores: the exhibition of native peoples and artifacts. Comunicação na 12a Conferência Bienal da European Association for Studies on Australia (EASA) “On the Margins”, Universidade de Bordeaux 3, França.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2013, Maio). Exhibitions in the Postcolonial Age: Seville ’92 and Lisbon ’98. Comunicação na Conferência “After the Empires – Reflections of European Colonialism in a Globalised World”, Universidade de Roskilde, Dinamarca.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2012, Outubro). ‘buried in the addendum’: exhibiting people and artefacts in Dominic Smith’s Bright and Distant Shores. Comunicação na Conferência “‘Narratives of Difference’ in the Global Marketplace”, Universidade de Northampton, Reino Unido.
Colóquio/Congresso
Sarabando, A. (2012, Julho). Articulating Modernity in Patricia Grace’s Tu. Comunicação na 18a Conferência Anual da New Zealand Studies Association “New Zealand and Europe: Borders, Nations, Identities”, Universidade de Gdansk, Polónia.